

Dit is soos volg in Russies geskryf: Я тоже тебя люблю. Jy spreek dit soos volg uit: ya toh-zhay tee-BYAH lyoo-BLYOO. As jy dit sê herhaal jy amper die hele sin wat aandui om iemand te stop, behalwe vir die woord "tozhe" na. Hierdie woord beteken "ook" of "dieselfde" in Russies. 

Dit is soos volg in Russies geskryf: Я люблю тебя всей душой. Jy spreek dit soos volg uit: ya loo-bhloo tyeh-byah fsyei doo-shoi”. Dit beteken iets soos "Ek is lief vir jou met my hele siel". 
Dit is soos volg in Russies geskryf: Я не могу жить без тебя. Jy spreek dit soos volg uit: ya nyee mah-goo zhit byehs tyeh-byah. Dit beteken iets soos "Ek kan nie sonder jou lewe nie". 
Dit is soos volg in Russies geskryf: Ты нужна мне. Jy spreek dit soos volg uit: tye nooz-nah mnyeh. Dit beteken iets soos "I love you" in Engels. 
Dit is soos volg in Russies geskryf: Ты нужен мне. Jy spreek dit soos volg uit: tye nooz-hen mnyeh. Dit beteken iets soos die Engelse "I love you". 

In Russies word kotonok uitgespreek "kah-tyoh-nahk". Dit is hoe jy skryf: Котёнок "Kotik" word uitgespreek as "koh-tiik". Jy spel dit as: отик. Dit beteken letterlik "katjie" of "klein katjie". 
In Russies word dorogaya uitgespreek "dah-rah-gah-ya". Dit is hoe jy skryf: Дорогая. "Dorogoy" word uitgespreek soos "dah-rah-goi". Dit is hoe jy skryf: Дорогой. Dit beteken iets soos "duur". 
Jy spreek dit soos volg uit: slaht-kah-ya”. Dit word soos volg geskryf: Сладкая. "Sladiky" word uitgespreek soos "slaht-kii". Dit word soos volg geskryf: Сладкий Dit beteken letterlik "soet". 
Dit is hoe jy skryf: Солнышко. Jy spreek dit soos volg uit: sohl-nyee-shkah. Dit beteken letterlik "klein son". 
Dit is hoe jy skryf: Принцесса. Jy spreek dit soos volg uit: preen-tseh-sah. Dit beteken letterlik "prinses". 
Dit is hoe jy skryf: Тигрёнок. Jy spreek dit soos volg uit: tee-gryoh-nahk. Dit beteken letterlik "tiertjie". 

Dit is hoe jy skryf: Ты такой красивый! Jy spreek dit soos volg uit: tye tah-koi rah-shee-vwee". Dit beteken letterlik "jy is baie mooi". 
Dit word soos volg geskryf: У тебя красивые глаза Jy spreek dit soos volg uit: oo tyeh-byah krah-see-vwee-yeh glah-zah”. Dit beteken letterlik "jy het pragtige oë". 
Jy skryf dit soos volg: У тебя очаровательная улыбка. Jy spreek dit soos volg uit: oo tyeh-byah ah-cheh-rah-vah-tyayl-nyah oo-leep-kah”. Dit beteken letterlik "jy het `n bekoorlike glimlag". 
Dit word soos volg geskryf: Ты - лучше всех на свете. Jy spreek dit soos volg uit: tye lootsheh fsyeh nah svyeh-tyeh”. Dit beteken letterlik "daar is niemand beter as jy in hierdie wêreld nie".
Sê jy is lief vir iemand in russies
Inhoud
Die maklikste manier om vir iemand in Russies te vertel dat jy vir hulle lief is, is "ya tebya lyublyu", maar jy kan dit ook op ander maniere uitdruk. Hierdie artikel bevat `n aantal alternatiewe gesegdes vir dieselfde boodskap.
Trappe
Metode 1 van 4: Die standaard weergawe

1. Soos voorheen genoem "ya tebya lyublyu" die standaard manier en die mees direkte vertaling van die Engelse "I love you".
- Dit is soos volg in Russies geskryf: Я тебя люблю
- Jy spreek dit soos volg uit: ja tee-BYAH lyoo-BLYOO.
- "Ja" beteken: "ek".
- "Teby" beteken: "jy".
- "Lyublyu: beteken: "liefde".

2. Jy kan hierop reageer deur te sê "ya tozhe tebya lyublyu". As iemand vir jou sê hulle is lief vir jou, gebruik hierdie opmerking.
Metode 2 van 4: Alternatiewe maniere om jou liefde uit te druk

1. Jy kan ook "ya lyublyu tebya vsem serdtsem" sê.Jy gebruik dit om te wys hoe lief jy vir iemand is.
- Dit is soos volg in Russies geskryf: Я люблю тебя всем сердцем.
- Jy spreek dit soos volg uit: ya loo-bhloo tyeh-byah fsyehm syehrt-sehm.
- As jy dit letterlik vertaal beteken dit iets soos "Ek is lief vir jou met my hele hart".

2. Nog `n uitdrukking wat jy kan gebruik om jou liefde te beklemtoon, is: "ya lyublyu tebya vsey dushoy".

3. As jy "ya ne mogu zhit` bez tebya" gebruik, sê jy jy is lief vir iemand en het hulle nodig om deur die dag te kom.

4. As jy "ty nuzhna mye" vir `n vrou sê, sê jy vir haar jy kan nie sonder haar lewe nie.

5. As jy "ty nuzhen men" vir `n man sê, sê jy vir hom jy kan nie sonder hom lewe nie.
Metode 3 van 4: Byname

1. As jy `n vrou "lyubimaya" of `n man "lyubimyy" noem, beteken dit iets soos "liefie" of "liefling".
- In Russies spreek jy "lyubimaya" uit as "loo-bee-mah-ya". Dit is hoe jy skryf: Любимая.
- "Lyubimyy" word uitgespreek soos "loo-bee-myee". Dit word soos volg geskryf: Любимый.
- As jy hierdie terme letterlik vertaal, beteken dit iets soos "gunsteling".

2. As jy `n vrou "kotonok" of `n man "kotik" noem, noem jy iemand jou "katjie".

3. Soms word `n vrou "dorogaya" genoem en `n man "dorogoy", hierdie terme beteken ook iets soos "liefling" of "liefling".

4. Die terme "sladkaya" vir vroue en "sladkiy" vir mans beteken iets soos "geliefde" of "darling".

5. As jy `n vrou "solnyshko" noem, sê jy eintlik "sonskyn".

6. As jy `n vrou "printsessa" noem, laat jy haar voel asof sy koninklik is.

7. As jy `n man "tigronok" noem, noem jy hom "tier".
Metode 4 van 4: Liefdevolle komplimente

1. Wanneer jy "ty takaya krasivaya" vir `n vrou sê, dui jy aan dat sy baie mooi is. Hierdie gesegde geld net vir manlike skoonheid.
- Dit word soos volg geskryf: Ты такая красивая!
- Jy spreek dit soos volg uit: tye tah-kah-ya krah-see-vahyah".
- Dit beteken letterlik "jy is pragtig".

2. Wanneer jy “ty takoj krasivyj” vir ’n man sê, dui jy aan dat hy baie aantreklik is. Hierdie gesegde geld net vir manlike skoonheid.

3. As jy in jou geliefde se oë kyk en sê "u tebya krasivyye glaza" maak dit nie saak watter geslag jou geliefde is nie.

4. Jou geliefde kan lag en reageer met "u tebya ocharovatel`naya ulybka". Dit kan `n man of `n vrou wees.

5. As jy iemand spesiaal toevertrou met “ty – luchshe vsekh na sevte” gee jy hom/haar `n kompliment.
Artikels oor die onderwerp "Sê jy is lief vir iemand in russies"
Оцените, пожалуйста статью
Gewilde