’n Brief of e-pos in Frans volg grotendeels dieselfde formaat as ’n brief of e-pos in Nederlands. Die Franse is egter geneig om meer formeel in hul skriftelike korrespondensie te wees as die meeste Nederlanders. Hierdie formaliteit word hoofsaaklik weerspieël in die afsluiting, wat lank en ingewikkeld kan wees. Hoe jy `n brief in Frans afsluit, hang af van hoe goed jy die persoon ken aan wie jy skryf, die doel van die brief en die mate van formaliteit.
Trappe
1.
Sê vir die ontvanger dat jy uitsien na sy of haar antwoord. Franse formele briewe het `n spesifieke sluitingsformule. Gebruik `n uitdrukking soos
dans l`attente de vous lire voor die formele sluiting, as jy `n antwoord van die ontvanger verwag.
- Terwyl `n letterlike vertaling van hierdie frase iets soos "Sien uit daarna om jou te lees" sou wees, is die werklike betekenis meer soos "Sien uit daarna om van jou te hoor" of "Sien uit na jou antwoord.".`
2. Bly formeel wanneer jy `n besigheidsbrief skryf. Selfs al ken jy die ontvanger van die brief, vereis `n besigheidsbrief `n sekere formaliteit. Dit toon respek vir die besigheidsverhouding, ongeag enige persoonlike verhouding wat jy met die ontvanger mag hê.
Veuillez recevoir, monsieur/mevrou, mes salutations distinguées word gebruik vir algemene besigheids- of formele briewe. Hierdie frase is soortgelyk aan `die uwe` in `n Nederlandse brief.Veuillez agréer, Monsieur/Mevrou, l`assurance de mon parfaite considération word gebruik wanneer jy aan iemand skryf wat jy as jou gelyke beskou, of iemand in `n ondergeskikte posisie aan jouself. Byvoorbeeld, jy kan hierdie uitdrukking gebruik as jy `n besigheidseienaar is wat aan `n verkoopspersoon skryf.DESKUNDIGE WENK
Lorenzo Garriga
Inheemse Franssprekende Lorenzo is `n Franse moedertaalspreker en kenner van die Franse taal. Hy het baie jare ondervinding as vertaler, skrywer en proefleser. Hy is ook `n komponis, pianis en globetrotter, en reis al byna 30 jaar die wêreld met min geld en `n rugsak.
Lorenzo Garriga
Frans moedertaal spreker
Het jy geweet? In Franssprekende gebiede word formaliteit dikwels baie ernstig opgeneem, veral met vreemdelinge of in `n besigheidsomgewing. As jy nie seker is hoe formeel `n situasie of verhouding is nie, gebruik `n formele sluiting. Dit is altyd beter om `n bietjie te formeel as te vriendelik te wees.
3. Kies `n selfs meer formele frase vir jou meerderes. As jy aan iemand skryf wat as beter as jou beskou kan word, sal jy `n brief selfs meer formeel in Frans formuleer as in standaard besigheidsbriewe.
skryf Je vous prie d`agréer, Monsieur/Madame, l`expression de mes sentiments respectueux as jy aan iemand skryf wat oor die algemeen as jou meerdere beskou word, byvoorbeeld as jy vir `n werk aansoek doen.Je vous prie de croire, monsieur/mevrou, à l`assurance de mes salutations distinguées word gebruik wanneer aan `n hooggeplaaste of verkose amptenaar geskryf word. Dit beteken iets nader aan `Die uwe` en impliseer `n sekere `onderdanigheid` aan die ontvanger.Wenk: Wanneer jy die mees formele afsluiting skryf, gebruik a in plaas van en. Die uitdrukking die croire en word meer gebruik wanneer daar na God verwys word, en sal selfs deur die mees selfgesentreerde amptenaar as oordrewe beskou word.
4. Herhaal die volledige groet in jou slotwoord. Gebruik in jou slotwoord die volle titel en naam wat jy vir die aanhef gebruik het toe jy die brief oopgemaak het. As jy cher of cheer as `n naam vir die ontvanger, is dit algemene praktyk om dit ook by jou sluiting in te sluit.
Gestel jy skryf `n besigheidseienaar met die naam Jacques Cousteau om vir `n werk aansoek te doen. Jy kan dan jou brief afsluit met: Je vois prie d`agréer, Cher Monsieur Cousteau, l`expression de mes sentiments respectueux.5. Pas voornaamwoorde aan wanneer jy namens `n organisasie skryf. Wanneer jy in `n besigheids- of professionele hoedanigheid skryf, gebruik jy gewoonlik die eerste persoon meervoud nous in plaas van die eerste persoon enkelvoud jy. Dit dui aan dat jy namens die hele organisasie praat.
Kom ons sê jy skryf aan `n besigheidseienaar namens `n niewinsorganisasie en vra vir `n skenking. Jy kan dan jou brief afsluit met Nous vous prions d`agreer, Monsieur/Madame, l`expression de nos sentiments respectueux.6. Plaas die woord respek vir jou handtekening. Na die formele sluiting is dit gebruiklik om `n enkele woord te gebruik om jou handtekening in te stel. respek in wese beteken respekvol.
As jy `n formele sluiting gebruik het wat geëindig het met respekvol, gebruik dan die woord hartlikheid sodat jy jouself nie herhaal nie.7. Gebruik `n korter sluiting wanneer jy `n e-pos stuur. Alhoewel formele sluitings in e-posse gebruik kan word, veral as jy aan iemand skryf wat jy nie ken nie, is die meeste Franse mense minder formeel in `n e-pos. U moet egter steeds die ontvanger aanspreek vous en handhaaf `n respekvolle toon.
Die enkele woord hartlikheid gewoonlik gebruik om `n besigheids-e-pos te sluit. Dit word as semi-formeel beskou. Jy moet steeds volle formele afsluiting gebruik wanneer jy aan iemand skryf wat jy as jou meerdere beskou, veral as jy nog nooit met hom of haar gekommunikeer het nie.8. Voeg `n handgeskrewe handtekening by na die sluiting. Selfs as jy die brief per e-pos stuur, is `n handgeskrewe handtekening in `n Franse brief verkieslik. Laat genoeg spasie vir jou handtekening, en tik dan jou volle naam om dit te onderteken.
As jy `n digitale kopie van jou handtekening moet maak, plaas jou handtekening op `n wit vel papier en maak `n skandering daarvan. Dan kan jy die prent in jou e-pos plak en die grootte manipuleer soos jy wil.Jy kan dalk ook `n digitale handtekeningbeeld skep, óf met jou vinger op `n tablet, óf met `n stuurvlak op `n skootrekenaar.Metode 2 van 3: Sluiting van `n persoonlike brief
1.
Sluit ander vriende of familielede in, soos toepaslik. As jy aan `n vriend of familielid skryf, wil jy dalk hê hulle moet jou groete aan ander oordra. In `n persoonlike brief kan jy dit as deel van jou afsluiting insluit.
- Stel jou byvoorbeeld voor jy skryf aan jou suster wat `n dogter met die naam Sophie het. jy sou daar wees embrasse Sophie pour moi voeg daarby (wat beteken `druk Sophie vir my`).
2. Gebruik `n liefdevolle groet vir jou handtekening. Persoonlike briewe word gewoonlik minder formeel gekategoriseer as besigheidsbriewe. Soos in Engels, is daar `n verskeidenheid persoonlike sluitings waaruit jy kan kies, afhangende van jou verhouding met die ontvanger.
Onder vriende of nabye kennisse wat jy leer, gebruik jy vriendskaplik, `n woord met `n betekenis wat die meeste soortgelyk is aan Die uwe in Nederlands.Met goeie vriende of familie kan jy affektering om te gebruik, wat beteken `met liefde` of `met liefde`.Jy kan ook afsluit met `drukkies` of `soen`, met `n sin soos Jy t`embrasse of grosses bises (groot drukkies), of grof bisous (groot kussing).Wenk: Wanneer jy aan `n goeie vriend van jou eie ouderdom of jonger skryf, kan jy selfs meer gemaklik wees - veral as jy `n e-pos skryf. Die variante bisouxx, bizoux en bizoudou is soortgelyk aan die sluiting van `n brief of e-pos met `xoxo` in Nederlands.
3. Pas jou formaliteit vir kennisse aan. Gebruik `n ander, meer formele sluiting as jy `n persoonlike brief skryf aan iemand wat jou steeds aanspreek as vous, soos `n ver bekende of `n bejaarde familielid. Jou sluiting behou dieselfde warm, persoonlike toon terwyl jy terselfdertyd die verhouding erken en die ontvanger met respek behandel.
Vir `n ouer familielid, soos `n grootouer, sou jy Jy vous embrasse wat `n liefdevolle drukkieboodskap is, maar waar jy steeds die ouer persoon aanspreek as vous.Vir `n ver kennis of vriend met wie jy nog `n vous-het `n verhouding, sou jy Votre ami dévoué(e) kan gebruik, wat Jou toegewyde vriend beteken.Standaard sluitings wat gebruik kan word ongeag die intimiteit van jou verhouding sluit in Amitiés ("Beste wense" of "Die beste") of chaleurusement (`Met hartlike groete`). As jy `n besonder noue verhouding met die ontvanger het, kan hulle oorkom as te algemeen of te koud. Hulle sal egter gepas wees as jy byvoorbeeld `n e-pos aan verskeie vriende stuur met wie jy op verskillende maniere interaksie het.4. Teken met jou naam op `n manier wat by die aanhef pas. Die manier waarop jy jou naam in `n persoonlike brief teken, hang gewoonlik af van hoe jy die ontvanger aangespreek het. As jy van hulle meer formeel as monsieur of mevrou aangespreek, voer jy ook dieselfde formaliteit in jou handtekening uit.
Byvoorbeeld, as jy `n brief skryf aan `n bejaarde familielid van Mevrou Cousteau jy sou gewoonlik die brief teken met mevrou of Meneer,, soos toepaslik, gevolg deur jou van.As jy die brief met sy of haar voornaam aan die ontvanger gerig het, sou jy gewoonlik die brief met jou voornaam onderteken.1.
Praat met iemand met vous as jy hulle nie ken nie. As jy `n brief skryf aan iemand wat jy nie ken nie, ongeag hul ouderdom of posisie, is dit gewoonlik die beste om versigtig te wees en dit meer formeel te hou. Niemand sal ooit aanstoot neem deur buitensporige formaliteit nie. `n Ontvanger mag egter dink jy is onbeskof as jy hom dadelik aanspreek as
tu wanneer jy die persoon nie ken nie.
- As die ontvanger goed is om mekaar te onderrig, sal hulle jou in sy of haar antwoord laat weet.
- Gebruik altyd vous in besigheidsbriewe, selfs al ken jy die ontvanger.
2. Skryf formeel as die ontvanger ouer as jy is. Ouderdom speel `n groot rol in of jy iemand aanspreek met vous of tu, ongeag jou persoonlike verhouding met hom of haar. Oor die algemeen sal jy die persoon aanspreek met vous, tensy hulle spesifiek versoek het dat jy hulle aanspreek as tu.
Hierdie reël geld selfs vir naasbestaandes ouer as jy, soos grootouers of tantes en ooms. In daardie geval, selfs al is daar `n hegte en warm verhouding, moet jy hulle aanspreek as vous as `n mate van respek en hoflikheid. Dit is soortgelyk aan hoe jy u in Nederlands vir `n ouer familielid kan gebruik.`n Nota oor die kultuur: As iemand jou gevra het om hulle aan te spreek as tu, dan word dit as onbeskof beskou om aan te hou om daardie persoon mee aan te spreek vous, sonder enige verduideliking. As iemand jou vra vir tu en jy voel nie gemaklik daarmee nie, laat die persoon so gou moontlik weet wat jy dink.
3. Gebruik formele voornaamwoorde as die ontvanger van `n ander geslag is. Oor die algemeen verwag die Franse jou vous gebruik wanneer jy met iemand praat wat van die teenoorgestelde geslag is, selfs al is jy vriende met daardie persoon. Die gebruik van vous dui aan dat jy `n beleefde, respekvolle afstand wil handhaaf.
In besigheidskommunikasie, die gebruik van vous dui aan dat jy die verhouding as professioneel beskou, selfs al het jy soms meer persoonlik interaksie.In `n mate kan dit as `n ouer gewoonte beskou word. As julle mekaar reeds leer, kan julle oor die algemeen aanvaar dat julle dit ook meer informeel kan skryf.4. Kies die regte formaliteite vir hooggeplaastes. Selfs wanneer jy aan iemand skryf wat jy ken, as daardie persoon `n hooggeplaaste staatsamptenaar is, moet jy oor die algemeen `n meer formele toon handhaaf. Die enigste uitsondering kan wees as die persoon `n nabye familielid is.
Die mate van formaliteit sal ook afhang van die doel van jou brief. As jy aan die persoon skryf in sy of haar hoedanigheid as `n staatsamptenaar of ander hooggeplaaste, gebruik vous, al ken julle mekaar reeds beter, dit uit respek vir sy of haar amp.Wenke
- Wees versigtig met leestekens wanneer jy skryf. Anders as in Nederlands, vereis die meeste leestekens `n spasie voor en na. Die komma en die punt is uitsonderings.
Artikels oor die onderwerp "Sluiting van 'n brief in frans"